Перевод "house mice" на русский
Произношение house mice (хаус майс) :
hˈaʊs mˈaɪs
хаус майс транскрипция – 31 результат перевода
asthesurvivingdogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our absence.
little creatures, rats and house mice, they would seem to be able to exist without us are surprisingly
ratsandmice are usually termed
Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие. Эти вездесущие маленькие создания.
крысы и домовые мыши, которые кажется в нас не нуждаются, поразительно зависимы от наших пищевых запасов.
Крысы и мыши обычно называются грызунами-сотрапезниками.
Скопировать
asthesurvivingdogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our absence.
little creatures, rats and house mice, they would seem to be able to exist without us are surprisingly
ratsandmice are usually termed
Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие. Эти вездесущие маленькие создания.
крысы и домовые мыши, которые кажется в нас не нуждаются, поразительно зависимы от наших пищевых запасов.
Крысы и мыши обычно называются грызунами-сотрапезниками.
Скопировать
- I am? - You must come over here, come on, and hear what I've got to tell you.
I've been tidying up my house, or rather the servants have, in case we have to run like mice, and you'll
My whole collection of theatre programmes,
- Вы должны подойти поближе, давайте, и послушать, что я вам скажу.
Я прибиралась в своем доме, или скорее, мои слуги прибирались, на случай, если придётся бежать, как крысам с корабля, и вы ни за что не угадаете, что они откопали.
Всю мою коллекцию театральных программок,
Скопировать
'She knew the havoc that man had wreaked in her life 'had barely begun.'
You bring me to a house with mice?
Me wife, Hortense, she think she know everything about England, but she know nothing.
Она знала, что опустошение, которое этот человек привнес в ее жизнь, только начало распространяться."
Ты притащил меня в дом с мышами?
Моя жена, Гортензия, она думает, что знает об Англии всё, но она ничего не знает.
Скопировать
But the situation has changed!
No mice in the house.
- Ernest, listen.
В расчете, не в расчете... Обстоятельства изменились, Эрнест!
В мой дом мышам нельзя.
Эрнест, ты должен меня выслушать. Ничего подобного.
Скопировать
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house
We'll see, we'll see.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Посмотрим, посмотрим.
Скопировать
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Скопировать
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
His wife has a gorgeous body,
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
У боярина жена лакома,
Скопировать
When your car is stolen.
They're confiscating Topunov's summer house!
- Who's confiscating?
Когда у вас угонят машину.
Дима, у Топтунова дачу отбирают!
- Ты что, дурак?
Скопировать
Daddy!
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
Long overdue! We must fight "alleged" scoundrels!
Папочка, у Топтунова дачу отбирают.
И правильно отбирают, давно пора!
С жульем, допустим, надо бороться.
Скопировать
- Yes!
Comrades, we've got a full house!
Everyone on stage, please.
- Да!
Товарищи, зрителей полный стадион.
Прошу всех на сцену.
Скопировать
You look tired.
I've been all night in a doss house.
They say they've been asked to come here.
У тебя усталый вид.
Я провел ночь в ночлежке.
Им сказали, что им назначено.
Скопировать
MARY: "All our money is gone
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Деньги закончились.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Скопировать
Horner's a murderer.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
What do you know about it?
- Хорнер убийца.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
- Откуда вы об этом знаете?
Скопировать
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time
You quickly leapt into fame, name, money and...
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Вы быстро обрели известность и деньги и...
Скопировать
What a rascal
Madam, can you give me the house rent?
So you belong to the same gang
Каков проходимец!
Госпожа, Вы должны мне! Деньги!
Мошенница, где мои деньги!
Скопировать
Shen-nan
Since you don't want to be one of us don't come to our house again
Her uncle will never spare her Let's follow her
Шен-Нан
Так как ты не хочешь быть одним из нас не приезжай в наш дом
Ее дядя никогда не простит ее пойдём за ней
Скопировать
"Eight-year sentence for murderess.
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
"Восемь лет тюрьмы для убийцы.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
They're scared to death.
Let's go to his house.
We can't do anything, we've no right.
Они боятся до смерти.
Пойдёмте к нему домой.
Мы не можем ничего сделать, мы не имеем права.
Скопировать
What about our animals?
Let's go to his house.
What if he's got a gun?
А наш скот?
Пойдёмте к нему домой.
Что, если он вооружён?
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
Imagine, my aunt, poor ... It is the most sad ...
What we did was take the corpse to the house ... She is with neighbors, watching over him ...
They told me they could give me here an exhumation order. Yes, yes ... I see ...
Бедная тетя так опечаленна, что целые дни проводит у трупа.
Я уже всерьез опасаюсь за её здоровье, боюсь и её потерять...
Ваша сотрудница сказала, что вы дадите разрешение на эксгумацию...
Скопировать
They say a corpse can not be buried twice ...
We carry the corpse us for the house, we get there ... do not know what to do ...
My aunt, the poor, put it a little Ice and ... I think if I get the exhumation order ...
Они сказали, что труп нельзя похоронить дважды.
И нам пришлось отвезти дядю домой и теперь мы не знаем, что нам с ним делать. Моя бедная тетя постоянно обкладывает его льдом...
И вот я пришел попросить у вас разрешение на эксгумацию.
Скопировать
Look at there!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ...
Это они! Обгоните их!
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
Скопировать
Listen, that's what I was saying the body I have it at home.
- How in the house ?
!
Можете меня выслушать? Я же говорю вам, что труп дяди у нас дома уже неделю!
Дома?
Как это!
Скопировать
We'll go sightseeing.
The house is wonderful.
So are you.
Устроим осмотр достопримечательностей.
Прекрасный дом.
Как и ты.
Скопировать
Then it's time you grew up.
This is a house with a past... that's not so easy to live with.
Icons that don't answer you.
Значит, как раз время для тебя повзрослеть.
Это дом с прошлым, с которым не так легко жить.
Иконы не дадут ответ.
Скопировать
It could be anywhere.
- It looks like our house.
- Exactly.
Так может быть где угодно.
Выглядит как наш дом.
- Точно.
Скопировать
You're dying too.
It's this house.
I can't breathe.
Ты тоже умираешь.
В этом доме.
Я не могу здесь дышать.
Скопировать
- No, the lies.
All the lies in this house.
- Love me.
- Нет, ложь.
В этом доме всё ложь.
Люби меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов house mice (хаус майс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house mice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус майс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
